🌟 가려운 곳을[데를] 긁어 주다

1. 가려워서 답답했던 곳을 긁어 주어 시원하다는 뜻으로, 꼭 알고자 하는 것이나 필요한 것을 충족시켜 주다.

1. 骚着痒处解心头之痒: 挠痒的地方变得舒服,意为想了解的事情或需要的东西得以满足。

🗣️ 配例:
  • Google translate 책을 읽다가 이해가 안 가는 부분이 있었는데 승규가 알려줘서 이제 속이 시원해.
    There was a part i didn't understand while reading, but now i feel refreshed because seung-gyu told me.
    Google translate 승규가 너의 가려운 곳을 긁어 주었구나.
    Seung-gyu scratched your itchy spot.

가려운 곳을[데를] 긁어 주다: scratch someone's itchy spot,痒いところをかいてあげる。痒いところに手が届く,gratter une partie du corps qui démange,rascar donde pica, satisfacer una necesidad,,загатнасан газар нь маажих,gãi đúng chỗ ngứa,(ป.ต.)เกาส่วนที่คันให้ ; เกาให้หายคัน, ทำให้สมปรารถนา, ค้นหาคำตอบเจอ,meggaruk bagian gatal,дословно почесать зудящее место,骚着痒处,解心头之痒,

💕Start 가려운곳을데를긁어주다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


表达星期 (13) 大众文化 (52) 利用医院 (204) 谈论失误经验 (28) 心理 (191) 家务 (48) 政治 (149) 爱情和婚姻 (28) 气候 (53) 利用公共机构 (8) 建筑 (43) 外表 (121) 环境问题 (226) 叙述服装 (110) 利用公共机构(邮局) (8) 饮食文化 (104) 历史 (92) 看电影 (105) 宗教 (43) 周末与假期 (47) 大众文化 (82) 讲解料理 (119) 道歉 (7) 居住生活 (159) 表达时间 (82) 讲解饮食 (78) 恋爱与结婚 (19) 文化比较 (78) 教育 (151) 人际关系 (255)